El blog de José Luis Povo

El blog de José Luis Povo

viernes, 6 de marzo de 2009

PAPYRUS, de De Gieter



Quisiera comentar algo por aquí sobre Papyrus. Este personaje, editado en territorio franco-belga por Dupuis, y en España fugazmente (que yo sepa, por sepp-mundis y por ediciones junior-grijalbo),es un clásico en Francia y Bélgica, con 30 álbumes publicados, y recientemente se han adaptado sus aventuras en una serie de dibujos animados, que curiosamente se encuentra por aquí. Yo al menos encontré en el "top-manta" un dvd con varios episodios, que se podían ver en castellano. En la revista spirou-ardilla se publicó su primera historieta, "La momia sepultada", en forma de coleccionable, con tapas y demás. (Creía que lo había perdido y hace poco lo he encontrado por casa, es una suerte porque es difícil de encontrar). Más tarde Ediciones junior publicaron al menos seis álbumes, y me parece que por el orden original.

En mi opinión, su autor, De Gieter, es todo un artista como dibujante y como guionista. Aunque a veces se hace algo pesado el tema mitológico (temas mágicos, dioses y demás), creo que es una serie coherente, que tiene la virtud de mostrarnos el antiguo Egipto como lo veía la gente de entonces. Ellos realmente creían en todos esos dioses, y en los álbumes de Papyrus aparecen como reales, cobrando vida ante nuestros ojos a través de hechos sobrenaturales. Algo así como "Piratas del caribe: la maldición de la perla negra", donde las historias de filibusteros sobre buques fantasma, maldiciones, etc., resulta que aparecen como reales (cosa que no se había hecho nunca en el cine de piratas). A mí me chocó al principio, pero si entras al trapo tiene su gracia.Además, para rigor histórico y realismo ya tenemos al amigo Jacques Martin y su personaje egipcio"Keos". Sobre la serie animada, creo que no esta mal, aunque han cambiado algo la fisonomía de los protagonistas, a mi juicio innecesariamente. El cuerpo de Tethis, que en los comics tiene unas curvas importantes, pasa a ser esquelético, y Papyrus parece que rejuvenece varios años y su rostro pierde el aire "tintinesco" de los comics, que me gustaba.(podéis comparar en las imágenes que he puesto, una de los comics y otra de la serie).


Tebeografía en castellano


Ediciones junior (grijalbo)


El coloso sin rostro
La tumba del faraón
El egipcio blanco
Los cuatro dedos del dios Luna
La venganza de Ramsés
La metamofosis de Imhotep
Las lágrimas del gigante
La pirámide negra
Revista spirou ardilla:
la momia sepultada(coleccionable)
Revista Fuera Borda
El amo de las tres puertas, ( nº22 al 33).


15 comentarios:

  1. Papyrus es uno d elos personajes que tengo "pendientes" porque tiene buena pinta y nunca me he parado a leerlo.

    La serie, sin embargo, me da un poco de repelús...

    ResponderEliminar
  2. Me suena algo, pero no tenía ni idea (eso creo)Jose Luis, de donde sacas tanto tiempo con tu trabajo, el dowoop y demás ..para leer tantos cómics? increible,

    ResponderEliminar
  3. La respuesta es fácil, Turnstiles: voy para mayor, ja,ja, y a lo largo de los años he ido acumulando poco a poco experiencias como dibujante y lector...
    Kaximpo, te animo a superar el repelús. Es verdad que las muestras de poder de Ra, Horus, etc. es una tenática en principio no muy tragable, pero mira por ejemplo las ruedas de molino que nos ha hecho tragar Leloup, con los vineanos y demás, je,je.

    ResponderEliminar
  4. Hay que leerlo con calma porque llega a cansar y agobiar tanta documentación gráfica, tantas cosas que pasan y tantos dioses... Pero es fascinante.

    Y la adaptacion en dibujos animados: puaj. ¿Han rejuvenicido al personaje? Pero si tenía unos 9 (¿12?)años al inicio de la primera aventura, ¿no? Y la nueva cara, aunque el aspecto general parezca más pequeño, la cara parece como de 38.

    Y lo de Teti-Cheri... olvidémoslo...

    ResponderEliminar
  5. Bienvenido, Magin. Lo que me asombra de la serie es que creo de De Gieter y Dupuis han colaborado y dado el visto buenos a la serie. En fin, respecto a las adaptaciones al cine de los comics, en realidad ya sabemos que casi nunca son acertadas, y que lo mejor es disfrutar de las historietas, y ya está.

    ResponderEliminar
  6. Hombre, Papyrus!
    Yo tengo ¿cuatro? álbumes (creo), y algunos capítulos de la serie animada.

    Es verdad que el mundo de la mitología se despliega de pleno, lo que le aporta una faceta muy fantástica, pero no es menos cierto el realismo y rigor que muestra en cuanto a construcciones y arquitecturas se refiere (supongo que sobre todo en los álbumes que aquí no llegamos a ver). Aparecen templos egipcios que son verdaderas copias detalladas de sus originales. No recuerdo ahora quien me dijo que uno de sus profesores en la carrera de historia incluso les recomendaba estos comics por esa fidelidad al retratar los monumentos del antiguo Egipto. Es, por tanto, obra imprescindible para los enamorados del país de las pirámides.

    En cuanto a la serie de dibujos, pues sí, es como suele pasar con estas cosas, pero bueno, era entretenida.

    ¿30 tomos, dices? Dios, no pensaba que hubieran sacado tantos. ¡Este De Gieter es realmente productivo!

    Lo que nunca entendí muy bien fue el nombre de la chica..., ¿Tethis? ¿Cheri? ¿Amor?...¿Mon-cheri? :P

    ResponderEliminar
  7. Otra joya!!
    Conseguí 6 albumes en Bogotá (único sitio en Colombia donde se puede encontrar comic decente) de hace unos 10 a 5 años, todos de Junior.
    A pesar del tono cansino que a veces adopta por su rigurosidad al relatar sobre todo los episodios misticos, es una gozada! sus historias tiene cierto tono juvenil que hace que el entusiasmo persista, mezclado con esa solemnidad inherente a la cultura Egipcia.
    Recomiendo por sobre todos "Las lagrimas del gigante", con un final hermosisimante nostalgico como casi no he visto en otros albumes de otras colecciones.

    Excelente pagina. Adelante!!

    ResponderEliminar
  8. Bienvenido, Enrique. Gracias por los ánimos y por la recomendación. Saludos!!

    ResponderEliminar
  9. El nombre de la chica en español: Sheror-Amor. Sera una traduccion adecuada??

    ResponderEliminar
  10. Pues una traducción más que no conocía.En la edición de Mundis (Spirou ardilla) se la llamó Tethis-querida y en la serie animada Tethi.

    ResponderEliminar
  11. Hola a todos, de Papyrys Junior editó ocho albumes que se corresponden con los números 3 al 10, respectivamente:

    El coloso sin rostro
    La tumba del faraón
    El egipcio blanco
    Los cuatro dedos del dios Luna
    La venganza de Ramsés
    La metamofosis de Imhotep
    Las lágrimas del gigante
    La poirámide negra.
    El segundo número: El amo de las tres puertas, se publicó en Fuera Borda nº22 al 33.
    Respecto al primer número, el suplemento infantil de El País de en torno a 1984-1985 lo editó a razón de una hoja cada semana, como si fuera un coleccionable.

    La serie mejora a nivel histórico a partir del momento en que De Gieter se sumerje más en la Historia de Egipto, dejando atrás algunos anacronismos.

    Lo de las traducciones de Théti-Cheri, sin comentarios :)

    Saludos

    Daniel.

    ResponderEliminar
  12. Gracias por la aportación, Daniel. Ya que me lo has puestao tan a mano, he editado la entrada añadiendo esta información.Corrijo lo del nº 1, que se publicó como coleccionable, pero en el spirou ardilla. El de El país semanal fue uno de los que luego salieron en álbum, creo que el 3.
    Saludos!

    ResponderEliminar
  13. De nada, para eso estamos. Y me alegra saber que tu memoria es mejor que la mía. El dato que me faltaba era el de Spirou en español. En Canarias se vive muy bien, pero hace años conseguir determinado material era una tarea del tipo Mision Imposible.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  14. Saludos a todos!

    Quería hacer una apreciación sobre el nombre de la protagonista. El original franco-belga es una adaptación del nombre egipcio "Thetisheri" (la cual existió de verdad), y DeGieter comentó algo acerca de haberle puesto "Chéri" como terminación, en lugar de "-sheri". Y, por cierto, eso de Sheror-Amor... Es más que inventado y, en mi opinión, sobraba ir tan lejos en la traducción (aunque Sheror también existía como nombre en Egipto).
    Por cierto, tengo que ponerme ya a pedirle unos cuantos volúmenes a la Fnac, a ver si me los traen (hasta ahora es el único sitio que he encontrado que puede importar cómics desde Bélgica...)

    Bueno, nada más, besitos a todos!

    ResponderEliminar
  15. Gracias por tu aportación sobre el enigmático nombre de esta princesa de De Gieter. Un saludo.

    ResponderEliminar