El blog de José Luis Povo

El blog de José Luis Povo

martes, 24 de marzo de 2020

NUEVAS EDITORIALES DE CÓMIC CREADAS EN LOS ÚLTIMOS CINCO AÑOS

Número de Tebeosfera dedicado a indagar en la actual industria del cómic en España mediante entrevistas a sellos creados en los últimos cinco años.

Pinchad aquí para acceder al número 13 de Tebeosfera.





domingo, 16 de febrero de 2020

CRONICA DEL 11º ENCUENTRO TINTINÓFILO DE ¡MIL RAYOS!






Ayer, como cada año por estas fechas desde hace once, disfrutamos de un magnífico día tintinesco  en el 11º Encuentro de la Asociación Tintinófila de Habla Hispana ¡Mil Rayos! Digo día, pues, desde hace unos pocos años, no es sólo una tarde, sino que el encuentro arranca por la mañana y se reanuda después a las 17 h.
El hilo conductor de  este año eran los Viajes y la Geografía. Contamos con la presencia de la tintinófila del año, Cristina Morató, periodista, escritora e incansable viajera, y miembro de la Royal Geographic Society. También estaba convocado  Eduardo Matínez de Pisón, autor del libro "Geografías y Paisajes de Tintin", recientemente publicado. Finalmente , por desgracia, Pisón no puedo acudir a la presentación de su libro y a la mesa redonda que estaba prevista, por un problema familiar de última hora.
El encuentro arrancó a las 12 h, con la presentación y bienvenida a cargo de Nino Paredes, el presidente de la Asociación. A continuación, David Baker nos presentó "111 películas de inspIraron a Hergé" ("he venido aquí a hablar de mi libro", anunció). La obra es un recorrido apasionante por una serie de filmes en los que existen escenas que sirvieron de inspiración da Hergé para distintos pasajes de sus comics. En su charla. después de ponernos en situación hablando de la temprana afición de Hergé al 7º arte, que nació cuando su madre les llevaba a él y a su hermano al cine de pequeños,  habló de 6 de estas 111 películas, proyectando secuencias que ilustraban a la perfección el parecido entre ellas y las correspondientes escenas de Tintín que inspiraron. A destacar "Con destino a la luna" ("Destination moon") , cuyo titulo es el mismo que el de la versión en inglés de "Objetivo la luna" y que, según David, exagerando un poco, daría para otro libro ("111 escenas de Destination Moon que inspiraron a Hergé"...)

Portada del libro de David Baker

David en un momento de la presentación


           
Carteles de algunas de las películas reseñadas en el libro y mencionadas en la charla


Seguidamente, tomó la palabra Joan Manuel Soldevila, para hablarnos de su libro "Del Quijote a Tintín. Relaciones insospechadas entre un libro de "burlas" y un tebeo "infantil"". Como más tarde confesé al propio Soldevilla, acudí a la charla escéptico,sin el menor atisbo de predisposición a admitir ningún tipo de paralelismo entre estas dos obras maestras de la Literatura y del cómic respectivamente. Sin embargo, consiguió convencerme, pues demostró que esas conexiones realmente existen. La brillantez con la que las expuso  nos cautivó a todos. 

Portada del libro de Soldevilla

Joan Manuel Soldevilla en un momento de su presentación


La siguiente actividad prevista, la presentación de "Geografías y paisajes de Tintín. Viajes, lugares y dibujos" no puedo realizarse por la ausencia por causa de fuerza mayor de su autor, Eduardo Martínez de Pisón. No obstante, para dar a conocer el libro y dar un poco una idea de su contenido, subí yo mismo al estrado y pronuncié unas breves palabras, desde mi doble perspectiva de lector de la obra y autor del dibujo que ilustra su cubierta. Conté cómo se había gestado el dibujo, con la aportación de ideas para algunos detalles del propio Pisón, y mencioné una serie de objetos que aparecen: una maqueta que no es del barco Unicornio y  tres pergaminos que no son los que se ocultaban en sus mástiles, una  vasija china que no es en la que se esconde Tintín en El Loto azul y  un farolillo que no es el de la misma portada, una gorra escocesa que Tintín no llevaba en "La isla negra", etc. Todo ello lo incluí en la portada, además de numerosos mapas, con la intención de evocar el mundo tintinesco respetando el condicionante, no voluntario sino  impuesto, de no utilizar ninguna imagen creada por Hergé.

 
Maqueta del barco "Soleil Royal" y otros  objetos utilizados como referencias para la portada del libro de Pisón


Un momento de mi intervención presentando el libro de Pisón.


Nos acercamos después a disfrutar de la visita al punto de venta de Can Tonet Tintinaires, mejor montado que nunca y con gran variedad de libros y objetos tintinescos irresisitibles, y de la exposición comisariada por Alejandro Martínez "Viajes y Paisajes. Memoria gráfica de un aventurero", un apasionante viaje tintiniano por los cinco continentes a través de imágenes, objetos, ejemplares de revistas y libros, etc.  Un lujo efímero que se monta en un día y se desmonta al final del siguiente. Pero ahí queda en el recuerdo y en instantáneas como las que aquí mostramos.






 Imágenes de la exposición



Stand de Can Tonet Tintinaires


Por la tarde hizo acto de presencia Cristina Morató.Según contó en su respuesta a las preguntas de a EFE televisión, desde pequeña le cautivó Tintín, sin que el resto de personajes de comic le llamara la atención, y se veía a sí misma como una versión femenina del inmortal reportero creado por Hergé. También confirmó que tanto a ella como a otros compañeros suyos, como Javier Reverte o el desaparecido Manu Leguineche les había en cierta medida influido a una temprana edad la lectura de las aventuras de Tintín a la hora de definir su propia vocación de periodistas. 

Cristina Morató respondiendo a las preguntas de EFE TV

Lleno total del salón de actos en la sesión de tarde.

A las 17 h., Nino Paredes dio la bienvenida a los nuevos asistentes, abriendo la sesión de la tarde, que arrancó con la entrega a Cristina del premio de Tintinófila del año. Ella pronunció unas palabras de agradecimiento, dando muestras, con la simpatía que la caracteriza, de que estaba muy contenta de haber sido distinguida con el galardón. Destacó el hecho de que ya tocaba que se otorgara a una mujer, e hizo gala de un gran sentido del humor al manifestar que ya la llaman "Tintina Morató"


Nino Paredes presentando la sesión de la tarde


Entrega del premio 

Cristina Morató con la placa conmemorativa 


Después de escuchar a Cristina, me llegó el turno de dar la charla "Hergé y el dominio de las sombras".  Me propuse  analizar cómo las sombras son utilizadas por Hergé como una excepción a la regla de ausencia de sombras característica de la Línea clara, con fines concretos, para aumentar la legibilidad, que era su principal objetivo. En efecto, usaba la sombra como recurso. Y lo dominaba, de ahí el título  de la conferencia. Para las escenas más significativas, dramáticas e incluso poéticas, conté con la colaboración del escritor, actor y cantante Juan E.d'Ors, que fue el que puso voz a Tintín en la serie animada de Ellipse-Nelvana, y aquí "dobló" también a Tintín mientras proyectábamos las viñetas de las más emblemáticas escenas de "Aterrizaje en la luna", "La Estrella Misteriosa" y "Las joyas de la Castafiore". Fue todo un lujo contar con la aportación de Juan y desde aquí se lo agradezco de nuevo.

Un momento de la charla "Hergé y el dominio de las sombras"



Algunas de las viñetas que se proyectaron en la charla


Estas viñetas de Las Joyas de la Castafiore sirvieron para enganchar con la siguiente ponencia "El viaje a ninguna parte: Las Joyas de la Castafiore", a cargo de David Baker. tal como David nos recordó, es la aventura de Tintín que a más idiomas ha sido traducida. En este punto, hubo una mención especial para los extremeños Juan Manuel Manzano y José Sánchez del Viejo, impulsor  y traductor respectivamente de "Lah Jalajah de la Castafiore", la versión en Castúo del álbum, que se ha lanzado este mismo año, editada por Zéphyrum. Ambos  se encontraban presentes en la sala y recibieron emocionados y sorprendidos una cerrada ovación.


Portada de la edición en castúo de Las joyas de la Castafiore

José Sánchez del Viejo y Juanma Manzano, ovacionados por el público

David destacó aspectos del álbum como la dosificación de la intriga a base de pistas falsas, las subtramas paralelas (la del escalón cuya reparación dilata el señor Boullu, la de la ludopatía de Wagner, la de los paparazzi,), la constancia de elementos disturbadores (desde las omnipresentes escalas musicales a las sentencias del insufrible loro, o las llamadas telefónicas y el dong de la puerta), como también la denuncia por parte de Hergé hacia quienes prejuzgan a las minorías étnicas, como en este caso los gitanos, que son acusados del robo de la esmeralda, siendo inocentes y sin la menor prueba. Amena es decir poco, fue una charla divertidísima. Además, interesante e ilustrativa de aspectos relacionados con la génesis de la obra, como la situación familiar de Hergé, con una esposa recién escayolada, cuyo estado de ánimo se resentía, que tiene su reflejo en el personaje de la propia Bianca Castafiore, o episodios de la vida privada del propio autor. (Es el caso de la inoportuna visita de una banda de músicos, cuyos componentes, tras la fanfarria y los brindis, se despidieron al grito de "Viva Spirou!")





David  mostrando una carta que atestigua que un verdadero contratista lamado Boullu existió realamente,  y algunas escenas evocadas en la conferencia


Después de escuchar a David, hubo un rato dedicado a la visita a la exposición y el stand de Can Tonet...excepto para mí, que me quedé abajo dedicando ejemplares del cartel, en lo que viene siendo ya una tradición no programada, una ley no escrita según la cual en ese momento se forma una cola espontánea, duplicada este año por quienes querían un dibujillo mío en su ejemplar del libro de Pisón. Todos me lo agradecen, pero yo también a ellos, pues para mi es un auténtico placer y lo hago con el mismo gusto que si estuviera en una firma de comics. La ilusión que le hace a los amigos asistentes que les estropee el poster y llevarse ese pequeño recuerdo es algo que no termino de explicarme, pero que desde luego me hace feliz.
El evento terminó con la entrega a los asistentes de los objetos cortesía de Zéphyrum y la tradicional entrega de premios del sorteo, donados por Juventud.

El año que viene, más y mejor.  Y una vez más, gracias en mi nombre y en el de toda la Junta Directiva a la Fundación Carlos de Amberes, en especial a Ramón, a Zéphyrum, a Juventud, a Can Tonet Tintinaires, a Jesús Caso por las fotos y a todos por vuestra asistencia, que es la que hace que esto tenga sentido.

HASTA PRONTO, AMIGOS!
TINTIN EST VIVANT!!!!

martes, 21 de enero de 2020

EXPOSICIÓN ALTA TENSIÓN EN LA UNIVERSITAT POLITÈCNICA DE VALÈNCIA

Exposición y mesa redonda en la UPV - Universitat Politècnica de València.

Enlaces sobre Alta Tensión:


Alta Tensión 1 en RTVE

Alta Tensión 2 en Cómic para todos

Programa oficial:

--- EXPOSICIÓ Revista underground ALTA TENSIÓN

Del 7 al 31 de gener 2020
BIBLIOTECA FACULTAT BELLES ARTS DE SANT CARLES UNIVERSITAT POLITÈNICA DE VALÈNCIA

---TAULA RODONA Còmic alternatiu i horitzons professionals

El dia 28 de gener 11:00 h. Mediateca-Facultat de Belles Arts

Presenta David Heras (Professor UPV - Departament de Dibuix-Belles Arts)
amb: Vicente Perpiñá (dibuixant i editor Plaça del Mercat)
Pablo Herranz (editor Alta Tensión)
Adrián Bago (dibuixant)


Organitza: Universitat Politècnica de València-Biblioteca Facultat de
Belles Arts de Sant Carles, Llibreria Inter-técnica, Desfiladero Ediciones.


Muntatge Exposició: Pablo Herranz, Javier Gay Lorente i Lucía Cassiraga.
Revisió lingüística: Anna I. Montesinos López.
Agraïments: Universitat Politècnica de València-Biblioteca Facultat de
Belles Arts de Sant Carles, Llibreria Inter-técnica, Anna I. Montesinos López, Arantxa Jansen.

martes, 31 de diciembre de 2019

FELIZ 2020


Amigos, una vez más despedimos un año y saludamos con esperanza a uno nuevo, deseando que nos traiga todo lo que ns gustaría. Al iniciar 1953, Hergé imaginaba una aduana en la cual sólo pasaban al nuevo  año la Paz, la Salud, la Bondad, la Valentía, y en general las virtudes que adornan al inmortal periodista del mechón. Atrás quedan el odio, la ignorancia, la mediocridad, la guerra, etc. Lo mismo podríamos desear hoy, añadiendo, al otro lado de la aduana, males que nos atacan hoy día, como los ataques de haters o virus informáticos o la dependencia patológica de los móviles. Os deseo un feliz año a todos y, sobre todo, muchas buenas lecturas. Que a través de las viñetas os lleguen el próximo año muchos sentimientos, reflexiones, o simplemente aventuras y entretenimiento a raudales.

FELIZ 2.020!!!

miércoles, 4 de diciembre de 2019

FLAMENCO Y CINE (Cátedra), de Carlos Aguilar y Anita Haas




Editorial Cátedra       Colección: Signo e imagen

Páginas: 444             Publicación: Octubre de 2019

Precio: 26,00 €         ISBN: 978-84-376-4058-7

---------------------------------------------------------------------------------

Tras el éxito de Cine y jazz, el reputado historiador Carlos Aguilar vuelve a Cátedra con Flamenco y cine, esta vez al alimón con la escritora canadiense Anita Haas. Repite la atinada estructura del título precedente; a saber, un prólogo esclarecedor que sitúa el origen del flamenco y que desgrana la fructífera relación con el séptimo arte, seguido de un exhaustiva guía que, a modo de diccionario enciclopédico y en diversas entradas, desglosa cine y flamenco en toda su riqueza.
Así, armado de un vistosa documentación gráfica, no faltan entradas dedicadas a films señeros, sean por su valía artística o por su relevancia histórica. Se suceden los títulos cardinales (Bodas de sangre, Los Tarantos, María de la O en sus versiones de 1936 y 1957, etc.), bailaores, cantantes, directores... y se detiene tanto el las aportaciones más ortodoxas como en aquellas realizadas con más arrojo, que no escasean.
Flamenco y cine descolla como una referencia bibliográfica de primer orden, tanto o más necesaria cuanto se trata de una temática a la que no se había prestado la debida atención. Una paradoja, por fin solventada por este libro magnífico, llamativa pues el cine representa un vehículo privilegiado a la hora de registrar o de inmortalizar, con todo el valor testimonial que lleva implícito, bailes y temas musicales, músicos y cantaores... cuyo arte, capturado en nitrato de plata, nos devuelve el cinematógrafo a veinticuatro imágenes por segundo.
El otro elemento a tener en cuenta, más realmente si cabe, estriba en que la comunión entre música y baile, el flamenco en suma, y la plástica de la fotografía, el ritmo del montaje y la puesta en escena, el cine en definitiva, entraña un último estadio, lírico, poético, quizá porque, a pesar de que puedan degustarse por separado, ambas artes encuentran en su conjunción un nuevo sentido; desgranado en esta obra magnífica, Flamenco y cine, por Carlos Aguilar y Anita Haas.



Texto de contraportada:

"El flamenco no fue un espectáculo, ni nació para ser un espectáculo: era la forma de expresión de un pueblo más bien inarticulado, eran los poemas que decían a gritos de llanto unos analfabetos que no podían expresarse de otra manera, eran los lamentos de amor de un tosco primitivo que apenas sabe hablar pero que al recibir la herida se expresa de ese modo. ¿Quién podría pensar que ese lamento íntimo, que ese llanto musical, que ese abrirse las carnes para enseñar el corazón, pudiera ser un día taquillero?", afirmaba Edgar Neville en su "Flamenco y cante jondo" (1963). Ignoramos si Neville incluía la pantalla en su reflexión, pero la relación entre el cine y el flamenco comienza desde las primeras películas del período mudo, y ha ido creciendo a partir del sonoro bajo múltiples perspectivas, desde las apariciones más o menos puntuales de artistas (cantaores, bailaores, tocaores, etc.) al relieve dramático de la propia música, tanto en películas de ficción como documentales. El presente volumen verifica el ingente trabajo de no pocos años previo a la fase de escritura, compuesto de visionados, audiciones, lecturas, consultas, entrevistas, viajes, búsquedas diversas, paciente confrontación de datos... Brota de una intensa pasión de los autores por el flamenco, por el cine..., y por el flamenco en el cine. Esta pasión ha creado y determinado el libro, cuya naturaleza aúna la obra de consulta con el ensayo, al abrigo de esta música de peculiar belleza y especial dignidad. Se incorporan además cientos de ilustraciones, por lo común inéditas y de gran diversidad (fotos y carteles de películas, retratos de músicos y cineastas, actuaciones y portadas, etc.).

sábado, 26 de octubre de 2019

ASTÉRIX: "LA HIJA DE VERCINGETÓRIX", por Ferri y Conrad


Amigos, como cada dos años por estas fechas, llega a nuestras librerías, de la mano del guionista Jean-Yves Ferri y el dibujante Didier Conrad, una nueva entrega de las aventuras del inmortal galo de bigotes amarillos creado hace ahora 60 años por los geniales René Goscinny y Albert Uderzo. (Aprovechamos este post para congratularnos de que el pequeño guerrero del casco con alas haya alcanzado con tanta salud la sesentena).


Coincidiendo con el lanzamiento, como de costumbre, las redes sociales se pueblan de comentarios hechos por rendidos fans del genio de sus creadores originales, especialmente de Goscinny, que van desde el absoluto desinterés por la obra de los continuadores hasta la  total descalificación de estos profesionales o de su obra, pasando por el escepticismo y por la más amplia variedad de actitudes críticas. Desde el profundo respeto a todas las posturas, os cuento la mía, que por demás los seguidores de Mis comics y mas conocéis de sobra. Admiro profundamente a Goscinny y, precisamente por esa razón, me declaro fan de todo que aquel que logre imitarlo bien o al menos no muy mal. Por la misma razón que, desde la admiración a John Lennon, soy capaz de comprar con ilusión un disco de Julian Lennon y hasta de Oasis, y disfrutarlos a tope. Dicho esto, para mi la aparición de un nuevo Astérix es un motivo de celebración, y me alegra compartir ese sentimiento con Anne Goscinny, la hija del maestro, que, como he comentado ya alguna vez, nació el mismo año que yo. Todo ello no impide que me acerque a cada nueva entrega con el sentido crítico que el personaje merece y que resula lógico aplicar a Conrad y a Ferri, a quienes, como jugadores de la Champions League de los comics ue son ahora, se les debe exigir que metan goles, o al menos que creen buenas ocasiones de gol.

Dicho todo esto, paso a comentaros mis impresiones sobre "La hija de Vercingetórix", el álbum que ayer fue lanzado en todo el Imperio Romano, incluida, afortunadamente, Hispania.
Tras la decepción de "Astérix en Italia" ( ni la traducción me gustó, pues el libro se debería haber titulado "Astérix y la Transitálica" sin que se me ocurra excusa alguna para no hacerlo), estaba expectante por ver si la serie remontaba, pues, como comenté por aquí , " El papiro del Cesar"  (ver AQUÍ reseña en este blog) me pareció que rayaba a un nivel muy alto. Leido aquel tercer álbum, me gustó tan poco que ni tuve ganas ni de hacer la reseña, por lo que aprovecharé ahora para dar alguna pincelada y matar así dos pájaros de un solo golpe de menhir.
Pues bien, leido el libro puedo decir que sí, que la serie ha remontado, y yo colocaría a este álbum en un segundo puesto de entre los cuatro hasta ahora realizados por Conrad y Ferri. El orden, pues, para mí  sería: 1º" El Papiro del César"; 2º "La hja de Vercingetórix"; 3ª  "Astérix y los Pictos"  y 4ª "Asterix en Italia".
El problema que vi a "Asterix en Italia" era la falta de un argumento sólido y de un tema/ leit motiv. Astérix y Obélix se enrolan una carrera sin que el lector perciba que haya un motivo suficientemente sólido para ello. A partir de ahí, cualquier cosa que ocurra resulta azarosa e irrelevante, es decir, nos trae al pairo, pues nuestros héroes se ponen de parte de unos y de otros sin que sepamos por qué, no sabemos si su propósito es ganar, si quieren velar por el respeto a las reglas o simplemete" tocar las narices a los romanos", tal como expresa Abraracúrcix al principio del álbum.. Esto, dicho asi, puede parecer que no es importante en un álbum de humor, pero, después de darle unas cuantas vueltas, llegué a la conclusión de que es la base de todo el problema de ese álbum. Goscinny sabía muy bien que el hecho de que estuviera haciendo lo que podemos llamar una comedia, no quita para que tenga que contar una historia coherente, con sentido y que nos diga algo. Y si no que se lo pregunten a Billy Wilder, y ya no me extiendo más sobre ello.

En "La hija de Vercingetórix", todo está más claro, Astérix y Obélix tienen una misión, juegan un papel concreto y relevante en la historia (en esto discrepo de la opinión de mi buen amigo Jorge Carrillo, y existe un tema, un leit motiv: el de la adolescencia. Sin querer ponerme antropológico, podemos decir que el tema se toca desde varios puntos de vista: el carácter contestatario propio de esa fase de la vida, en la que uno puede estar más preocupado que sus padres sobre cosas como el cuidado del Medio Ambiente (en eso hay en el álbum un guiño a la situación actual), el ansia de encontrar un lugar propio a través de una determinada forma de vestir o de la pertenencia a un grupo de iguales, la evidencia en ocasiones de que el hijo hereda el carácter de su padre o su madre,  o el derecho de los hijos a seguir su propio camino (y la  obsesión que a veces tenemos de los padres de que continúen el nuestro). Creo  que todo esto se habla en el álbum con gracia y a la vez con sensibilidad, dejando un buen sabor de boca al lector a pesar de que, en mi opinión, el álbum tarde un poco en arrancar. En los álbumes de la época clásica de Astérix los finales estaban muy estudiados para cerrar cada una de las historias paralelas,  vidas o destinos de perssnajes secundarios, etc. que han ido apareciendo en la historia. Creo que esto está bien logrado aquí y se nota mucho la preocupación por el guionista por seguir en este aspecto las enseñanzas de don René.
Es posible que todo esto me haya tocado la fibra especialmente en este momento de mi vida. Mi hijo nació en el 2004, así que echad cuentas...
En la aldea nunca habíamos visto personajes adolescentes, con la excepción de Gudúrix (que venía de fuera), en "Astérix y los normandos". Para llenar este vacío, aquí se crean nuevos personajes: los hijos de Ordenalfabétix y Esautomátix. Esta es una pequeña licencia, que a mi personalmente no me molesta en absoluto y creo que eran imprescindibles para lo que sería contar; es, por otra parte, algo habitual en la saga (por ejemplo, los niños de la aldea no aparecen como personajes (más allá de meros figurantes) hasta el álbum nº 20, y a los padres de Astérix y Obélix no los conocemos hasta el album nº 31 ). Por otra parte, la ausencia de estos muchachos se justifica aquí por el hecho de que están estudiando fuera habitualmente y están en la aldea temporalmente. Conrad hace para mi gusto un gran trabajo dándoles un físico convincente y Ferri también, dotándoles de un carácter propio; de hecho, no me importaría encontrarlos en sucesivas aventuras si lo exige el guión, o verles sentados dentro de cuatro años en la mesa del banquete final...


El tema de la relación de los jóvenes con el  alcohol y las drogas asoma también en algunas viñetas, a través de la famosa poción mágica. Dado que en la aldea no les está permitido beber la poción a los jóvenes hasta la mayoría de edad,ello da lugar a una serie de situaciones que inevitablemente nos traen a la cabeza cosas como las polémicas actuales sobre la edad mínima a la que a los jóvenes les está permitido beber alcohol. En España pasó de ser 16 a 18 años,(aunque depende de cada comunidad autónoma, todas han ido haciendo esta subida). Nos creeremos que con eso solucionamos algo.En mi casa la edad mínima sigue siendo 16, por lo tanto a mi hijo le queda sólo un año. Pero ese es otro debate...

Se agredecen, como siempre, los homenajes o guiños a álbumes clásicos, como es el caso de la viñeta de Vercingetórix tomada del primer álbum de la serie "Astérix el galo"o la episódica aparición del fenicio Espigademaiz de "Astérix gladiador".



Sin ánimo de hacer spoliers, diré que la parte en la que intervienen los piratas es la que más me ha gustado, probablemente porque el guionista es capaz aquí de crear una situación algo surrealista y sacarle partido, acercándose un poco a como lo hacía el maestro Goscinny, que a cada momento las creaba con brillantez y soltura.


Un dato curioso: como he comentado alguna vez, los personajes de los piratas son una caricatura de los de la serie "Barbarroja" de Charlier y Hubinon.
Concretamente el capitán, el veterano de las muletas y el vigía negro están basados, respectivamente, en los personajes Barbarroja, Trespatas y Babá de la otra serie.

Sin embargo, no recuerdo que en ningún álbum de Astérix (corregidme si me equivoco, por favor) aparezcan sus nombres.

En este álbum, sin embargo, al vigía le llaman "Babá", lo cual hace por primera vez más explícito el guiño a aquella serie, contemporánea y compañera de la de Astérix en su día en la revista Pilote.
Eso sí, he echado de menos al amigo Panorámix, que apenas aparece y nos acordamos de él al final, cuando suelta la sentencia que cierra la aventura.
Por último, respecto a la traducción, lamentar el hecho de que un nuevo personaje episódico, uno delos corsarios, que caricaturza a Charles Aznavour y en la versión original va cantando fragmentos de canciones del inmortal chansonnier, aquí nos lo han colocado como si fuera Raphael, cantando "Escándalo" y"Yo soy aquel". A mi modo de ver, es como mínimo tratarnos de ignorantes, como si no fuéramos vecinos de los franceses y nunca hubieran llegado aquí los discos del intérprete de La Bohême, fallecido el año pasado. El reto era dificil, desde luego, pero la solución la veo más propia de la época de Bruguera, y desde luego  a mi no me valepues Aznavour y Rapahel no se parecen físicamente! Siento ponerme así; nadie dijo que fuera fácil traducir a Astérix...






Bueno, pues poco más, reiterar que he pasado un rato muy divertido, mucho más que hace dos años por estas fechas, y que creo que este álbum, si no sois refractarios a las continuaciones de bandes dessinées clásicas, os gustará.

ASTÉRIX EST VIVANT!!