El blog de José Luis Povo

El blog de José Luis Povo

lunes, 5 de mayo de 2014

PONENT MON EDITARÁ EN CASTELLANO "TANGUY Y LAVERDURE", de Jean-Michel Charlier y Uderzo

Tanguy uderzo 

Ponent Mon ya ha anunciado oficialmente que publicará en castellano la serie Tanguy y Laverdure, entre otras series previstas en su plan editorial, como el western Buddy Longway o la ya comentada Bernard Prince.

Tanguy y Laverdure

Creada en 1959, en el seno de la revista Pilote, por aquello de que en una revista de tebeos que se preciase no podía faltar una serie de aviación, Tanguy y Laverdure sería la respuesta a las también magníficas Buck Danny, publicada en la revista Spirou, y Dan Cooper, de la revista Tintin.

 Tanguy_Pilote

Para la ocasión, se reunió un tándem cuya sola mención produce vértigo: el guionista Jean-Michel Charlier, uno de los fundadores de la publicación y sobradamente conocido por Buck Danny o La patrulla de los castores, y el dibujante Albert Uderzo, muy afamado por su capacidad para la caricatura pero con un camaleónico abanico de registros, como demostraría precisamente con el trazo realista que precisaban las acrobacias de Michel Tanguy.

t e l

 tanguy 3 Tanguy_et_Laverdure

 Uderzo seguiría con los personajes hasta 1966, cuando, debido al éxito de Astérix, la serie recaería en el maestro Jijé. La popularidad de Tanguy et Laverdure motivó una serie de televisión, Les chevaliers du ciel, en tres temporadas (1967-1969).

Años después, en 2005, se rodó un largometraje,  dirigido por Gérard Pirès, con idéntico título.

En 1981, en la vigésima entrega, Patrice Serres pasó a ser el dibujante de la serie hasta 1989, con el fallecimiento de Jean-Michel Charlier.

Tanguy_et_Laverdure_h1

Les nouvelles aventures de Tanguy et Laverdure comenzarían en 2002 con el guionista Jean-Claude Laidin, que ha firmado tres álbumes, el primero de ellos "Prisonniers des Serbes".

Dargaud ha agrupado la serie en ocho volúmenes integrales, cuya edición en castellano anuncia Ponent Mon.

Durante años hemos visto ediciones en castellano de clásicos USA, tales como Mandrake, Brick Bradford o El Hombre Enmascarado, pero jamás habíamos imaginado que podríamos ponernos al día con los clásicos del tebeo francobelga. Las baldas de más de una estantería testimonian el cambio de tendencia.

int 1 int 2

Enlaces:

Artículo "Un narrador llamado Charlier", de Ángel Olivera (Yellow Kid #1)

Michel Tanguy en Mis cómics y más

Michel Tanguy en Tebeosfera (listado de ediciones españolas)

Tanguy y Laverdure en Wikipedia

20 comentarios:

  1. Pablo, no sé si alegarame o darme cabezazos contra el pilar maestro de mi casa, ¡que me pase esto después de comprar la serie en francés! Ahora ya no tiene gracia en castellano. Tendré que hacerme con el último integral, los últimos álbumes son los únicos que no he leído ni en francés.
    Me alegro sobremanera por los seguidores de la serie que no han podido tenerla ni en francés.
    Un saludo

    Pedro Miguel

    ResponderEliminar
  2. Ja,,, Bueno, en francés tiene su recompensa por aquello de aprender un idioma... Hay que ver siempre el lado bueno. Yo el único que tengo es el álbum "Prisioneros de los serbios".

    ResponderEliminar
  3. Magnífica noticia! Muchos leímos sólo los que editó Bruguera, "La escuadrilla de las cigüeñas " y "Peligro en el aire!". Como conté en su día, me dejaron un gratísimo recuerdo.

    ResponderEliminar
  4. Que buen criterio y gusto tiene Amiram a la hora de publicar ... Compra segura.

    ResponderEliminar
  5. Me imagino que Ponent Mon tendrá sus propios traductores, si utilizan la traducción que en su día hizo Bruguera verán que estuvo intervenida por la censura franquista:
    http://censuraytanguy.galeon.com/
    Un saludo
    Pedro Miguel

    ResponderEliminar
  6. Interesante aporte, Pedro Miguel, sobre la censura.... ¡¡¡Se refieren a las Canarias, nada menos!!!

    ResponderEliminar
  7. ...haber chicos, que lo de Bruguera eran tiempos raro-raro-raro, las criaturas tenian que moderar el lenguaje y poner terminos con alusiones a DIOS, ala VIRGEN y toda la parafernalia, y ya sabeis que aun se censuro mas a lo publicado anteriormente (Capitan Trueno)...

    ResponderEliminar
  8. Tienes razón, Alberto, también afectó a la producción propia.

    ResponderEliminar
  9. ...bueno amigos, de PONENT MON, tenemos al BUCK DANNY, ahora tendremos TANGUY y LAVERDURE, ya solo nos faltara que pueda editar Dan Cooper, asi tendremos todo el abanico central del comic belga-frances ¿no os parece?...

    ResponderEliminar
  10. Albertito, me parece que en efecto con Dan Cooper se cerraría una triada, pero yo la lllamaría más bien "el abanico cnetral del comic franco-belga de aviones..."

    ResponderEliminar
  11. De Dan Cooper tengo el primer integral, el más próximo a la línea clara. Para nuestro mercado es una serie más arriesgada de editar que Buck Danny o Tanguy, por no contar con autores de relumbrón.

    ResponderEliminar
  12. ...pues el dibujo es de lo mas interesantisimo, desde luego es una pena que esos comics no hayan cruzado el "charco" y hayan conquistado America..., de Mejico para bajo lo asimilo por su debilidad economica, pero Usa o Canada, no lo asimilo...

    ResponderEliminar
  13. Es una pena, desde luego. Supongo que en Quebec tendrán la excepción cultural. De hecho, Dan Cooper es piloto de la Fuerza Aérea Canadiense.
    No conozco las librerías de los USA, pero en las de la pérfida Albión no tenían muchos tebeos europeos que digamos.

    ResponderEliminar
  14. Recuerdo que cuando era chaval, en los 70, veía en televisión, creo que en la segunda cadena, la serie Los Caballeros del Cielo, adaptación a la pequeña pantalla de las aventuras de Tanguy y Laverdure que conocía por la colección Pulote de Bruguera.

    ResponderEliminar
  15. Respuestas
    1. Los miercoles, hacia las 7 de la tarde en la 1, actualmente cuando veo la serie en DVD aun la recuerdo en blanco y negro

      Pedro Miguel

      Eliminar
  16. Recojo las noticias noticias(Elblogdelabd y Elforodelabd) acerca de la fusión de la netcom 2y Ponent Mont, dos editoriales de las que antaño se rumoreaba que tenían dificultades, y que puede que sea un movimiento para intentar hacer frente a la competencia de Yermo, una novisimima editorial que esta arrasando con una oferta de calidad y a un precio asequible. Sean bien recibidas esas noticias, pero requieren una expliacion por parte de los propios.

    ResponderEliminar
  17. Radu, no se trata de ninguna noticia, sino de rumores, que son falsos y no tienen ningún fundamento. Un saludo.

    ResponderEliminar
  18. Creo que ya está el tema del falso rumor aclarado suficientemente con el desmentido que Netcom 2 ha publicado en el foro de la BD y que reproduzco aquí parcialmente: "DESMIENTO absolutamente que NetCom2 Editorial y Ponent Mon vayan a fusionarse!!!!!!

    Esto es pura calumnia, y estoy seguro de que a Amiram no le hará mucha gracia que estén diciendo estas barbaridades.
    La colaboración con Ponent Mon y otros se reduce a pequeños acuerdos puntuales para colaborar y para no perjudicarnos, haciendo frente a ciertas prácticas de otras editoriales que no juegan con las mismas cartas que nosotros en los últimos tiempos."

    ResponderEliminar
  19. habia tambien una serie que se llamaba misiones kimono, y otra nueva con los cazas actuales muy bien dibujada que salia ssarcosi y sobre todo era amenaza terrorista, islamista contra paris. Mira, los nuevos comics que saquen de esa serie los podran basar en misiones reales contra estado islamico que ya empezaron ayer. no necesitan escribir los guines.

    ResponderEliminar